Нещодавно українська співачка Jasminka зі Швейцарії випустила німецькомовний сингл у стилі реп «Ich Erzähl dir». Після певного часу роздумів виконавиця вирішила перевести свою пісню, додати більше важливих сенсів та випустити «Ich Erzähl dir» українською мовою. Jasminka поділилася подробицями роботи над україномовною версією пісні, яка має назву «Ти послухай!».
Чому вирішила перевести трек з німецької на українську мову?
Почалося все з того, що коли у мене було інтерв’ю з радіо «Козачок», то ведучий мені запропонував зробити українську версію пісні. Я тоді, не думаючи, погодилася, а потім зрозуміла, що це складно по фінансах, і ще в той момент мене дуже сильно захейтили у ТікТок через нову пісню. Тоді я постійно думала: «Нащо я це роблю, все одно нікому не подобається моя пісня, а я зібралася робити українську версію. Але з іншого боку, я вже пообіцяла і мені було незручно просто не робити її, адже якщо є запит, то людям цікаво. Також причиною був текст, який майже увесь був німецькою, а у мене все ж багато української аудиторії, то з поваги до них повинна бути й українська версія. І ось, коли я вже її записала, то вона мені дуже сподобалась, навіть більше, ніж німецька версія.
Які нові сенси вклала в україномовну версію?
По-перше, в україномовній версії я підняла тему слухання ворожої музики, бо мені щоразу боляче, коли я бачу, як особливо підлітки знімають під російські пісні відео. Адже молоде покоління — наше майбутнє, а нам потрібні свідомі українці, котрі будуть розвивати державу, а не ті, яким «какая разніца.» Також співаю про те, що московити ніколи не ставились до нас нормально, щоб люди остаточно зрозуміли, що ми не братні народи. І навіть, якщо на Московії живуть словʼяни, але поводять себе так жахливо, то вони не можуть бути ні друзями, ні братами.
Чи плануєш надалі випускати треки двома мовами?
Так, навіть на трьох. Я спочатку думала, що це буде занадто, але того, як на цьогорічному “Євробаченні 2023” почула пісню від гурту “Весна” «My sisters crown», яку вони співали чеською, англійською та болгарською мовами, перестала сумніватися у своїх силах. Тому планую теж випустити англійсько-німецько-українськомовний трек. Бо мені подобається писати різними мовами, це придає різноманітність пісні.
Ти зачитала реп про війну, які соціальні, економічні чи екологічні проблеми плануєш підіймати у своїй творчості?
Моя творчість і націлена на висвітлення важких, але важливих тем, тому звичайно планую підіймати їх, наступна пісня, наприклад, буде про мене як особистість, але я там теж підіймаю актуальні питання для суспільства. Глобальне потепління, мова, про те, що треба завжди пам’ятати війну, адже інакше ми знову почнемо масово споживати “руснявий” продукт. Я насправді та людина, котра прагне світлого майбутнього і дуже хвилюється за нього. Ще у мене буде пісня про любов до України, яка одночасно перетворюється у біль, через те, що існує багато зрадників та не свідомих громадян. Взагалі, у моїх планах також випускати й легкі пісні, бо інколи людям потрібно просто покайфувати від прослуховування треку.
Більше новин
Гурт Amberwhale випускають трек «Come at Me» — заклик боротьби українців за свою ідентичність
kelly wine: дебют, який зламав межі музики, технологій і шоу-бізнесу
PANCHYSHYN презентує новий сингл “Дотиĸом”